[from my Iraq suite, “Howl to the Dying of the Moon”] * A lean desert wolf howls... A child is being carried to her grave her tiny mouth closed forever but do not weep - do not weep! just open your mouths and say, she’s gone - she’s gone! Still the girls of Fallujah are looking for her in the silent stones their favorite playmate with her cheerful laughter and joyful open eyes but she must sleep the sleep that quiets all the children now but do not weep - do not weep! just open your mouths and say, she’s gone - she’s gone! And the lean desert wolf howls to the dying of the moon... * I hear marching feet on my head during the long night In the black pupil of my eye the brilliant world burns... * Dijlah... The feather of time alights again on ancient rivers choked by hieroglyphic mud Euphrates... Thick smoke spells the hieroglyph On undeciphered minarets Feathers flutter in burning memory and poisoned dust rises in the dip of doom East of Eden * sun turning ever and ever above horizon blind walls printing circles darker than eyes naked body lithe death dances rhythm strips and binds nakedness itself tumbles into time bright night light there... dogs buttocks pile of fermenting flesh raw genitals time coughs just once hear it forever bound for somewhere tortured life shared Abu Ghraib * the oil-wind haunts the fringes of the tired dunes and dusty pebbles whisper prayers deep in the dip of a dying moon * On the death of Al-Zarqawi and the unknown child No one can claim to know death No one can say what it is See the mosquito become oil In the dissolving whir of the cosmos We stream into the mystery The infant-mouth opens to mother-milk The breast swoons into giving (A solitary vulture circles in the empty sky) Billions of things are here In the middle of all our sorrows Things break into pieces In the nowhere of day and night We stream into the loving nowhere of silence The devouring worm turns to the child’s mouth After the glide of the guardian-angel bomb Mother and child are dissolved He who came out of Jordan The land of ruling dwarves with a taste for americana He is surrendered at last to the indignant aftermath of battle He lives now only in the endless babble of the image In the utter desolation of the guardian-angel bomb The desert sands trickle into the freedom of our madness And beheading desert swords unite with the burning metals of night strikes There is no soft focus in our world for the unknown child Her annihilation fits not in the catechism of our days A night of stars shines through the empty socket of the evil-eye And blurred visions try to frame the black comedy of the t.v. screen Politician-arms cradle the screen and rock the world into blackest sleep Here conversation is the void where madness is the nearest Where those tired enough to sleep perish in the darkness of an overmastered world Unable to hear vague desert tongues or feel the full desire for an empty desert view The wind stammers and dies and dusty dunes glide slowly in white mirage sparse grass tall eucalyptus trees small wooden shed And in Haditha a child lies stone dead with a bullet in the temples Marines move out-of-place in the desert living in their separate graves Here there is no victory and crying and failure join forever in the going-down Hewn arab faces pray in the sun-heat and ancient words pierce fading sun-mist veils The dust swirls wildly amidst painful broken words in the deafness of the night And guardian-angel bombs come gliding down over nothing but an unknown child “You will not see me...” “You will not...” “You...”
Próspero Saíz, born in Navajo County, Arizona, a high desert nomad, writes: “my-selves, writing-singing, pass into time’s emptiness. The poem is written by language itself and at the moment of its ‘inscription,’ the caesura, between poet and poem, appears: the poem enters the space of a strange becoming, while the poet disappears, perhaps to write again, or not. Biography–distant from poetry. Mean-time: the poet’s finitude, the infinite approach of the reader.” Poetry books: the bird of nothing & other poems, horse, chants of nezahualcoyotl & obsidian glyph. Online in Light & Dust Anthology and Napalm Health Spa. Poetry, fiction, and translations of Vallejo’s Trilce in Abraxas, Osiris, RiverSedge, and 12X2. Provocation: “Attempt, Contre-Temps: A Lection Concerning Lyric Poetry,,,….,,,…”